Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu
Pavel Krejčí
Tato e-kniha je dostupná ve formátech:
Dostupnost formátů závisí na vydavateli. E-knihy mají velikost od 1 MB do 30 MB.
                            Vydavatel: Masarykova univerzita
                            
Vydáno: 2016
                            
Série: Spisy Filozofické fakulty Masarykovy univerzity
                            díl 436
                            
Jazyk: český
                            
Počet stran: 195
                    
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).
 
                 
                 
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
            